閑けさや岩にしみ入る蝉の声
♡
【~Calligraphy work~】
*閑けさや岩にしみ入る蝉の声*
松尾芭蕉の句です.
**************
Shizukesa ya/iwa ni shimi iru/semi no koe
The utter silence …, cutting through the very stone a cicada's rasp.
This is Basyo Matsuo's phrase.
岩にしみ入るように鳴いている、ということはやかましいにも関わらず、芭蕉が閑けさやとおいたのは、この静けさが蝉の泣きしきる現実世界とは
別の次元の閑けさだからです.
蝉の声を聞いているうちに、芭蕉は広大な天地に満ちる、言い換えると宇宙の閑けさなのです.
突然、蝉の泣きしきる現実の向こう側から深閑と静まりかえる宇宙が姿を表したという心情を歌っています.